April 17, 2000 Now that he is six weeks old, Felix seems to have the world figured out.
| Felix is now of a size easiest to carry with no hands. He achieves this
remarkable feat through use of the Baby Björn, an ingenious cloth contraption
for baby transport.
Etymology When I was little, a lot of people called this sort of baby carrier a papoose. Papoose comes from the word for 'infant' in Narragansett*, but the word papoose comes with a lot of baggage, and hearing it bothers some people, as with the word pickaninny. Fortunately, only 1980s tennis champions are offended by the word björn, which means ´bear´ in Swedish. |
|
Phonology The brand name Baby Björn is pronounced three different ways in English. Some people pronounce it Baby Björn, which means 'baby bear'. Other people pronounce it Baby Bjårn, a rough take at baby båren, 'the baby stretcher' or ' the baby gurney'. Other people pronounce it Baby B-zhorn. The B'jorn are a species of space alien in one of the 1990s television Star Trek series. They have funny noses.
One of Felix's Swedish admirers was most pleased on hearing that Felix's initial comments on the world included the word ut, the Swedish word for 'out'. Felix has also be known to say upp, which means 'up', and something that sounded awfully like sjörapporten, 'the marine weather forecast'. We expect him to be baking pepparkakor for us soon.
| * | Coastal New Englanders will be familiar with the other everyday English word that comes from Narragansett: scup. A scup is a smallish, leanish fish that is called in Narragansett mishcup, 'small scale'. Felix does not eat scup. |